發布日期 : 2022/7/28 | 作者 : 張軼鳴
2022悅來城市國際傳播論壇在重慶舉行
2022年7月28日,公司總經理許立群受邀參加在重慶舉行的 “近者悅,遠者來”- 2022悅來城市國際傳播論壇。近百名嘉賓齊聚重慶,圍繞在國際傳播中講好“重慶故事”、傳遞重慶“好聲音”獻智獻策,助力重慶國際傳播能力建設。
論壇由中國外文局支持,重慶市委宣傳部(市政府新聞辦)、市政府外辦、當代中國與世界研究院、中國外文局翻譯院,重慶市江北區委、區政府共同主辦。
在上午的開幕式上,舉行了多項合作簽約和揭牌儀式。當代中國與世界研究院—西南政法大學悅來城市發展與國際傳播研究院、中國外文局翻譯院中西部分院、重慶國際傳播學院、重慶陸海國際傳播公益基金會在今天揭牌并落地重慶。
論壇以“線上+線下”方式分別舉行“城市即國際傳播主體:政府·民間·KOL”“城市即國際傳播客體:社區·地理·人文”“城市即國際傳播載體:媒介·符號·故事”“中國翻譯名家江北嘴對話:翻譯助力城市國際傳播”四個平行分論壇,受邀嘉賓們圍繞相關主題進行發言。
思必銳公司是中國翻譯協會理事單位之一,許總作為中國翻譯協會的常務理事、翻譯服務委員會和口譯委員會副主任,在關于“翻譯助力江北區國際傳播”和翻譯院中西部分院的發展工作,許總與大家分享交流了三點:
第一,翻譯工作在城市國際傳播中的定位。隨著時代的變化,傳統翻譯工作迅速的從為個人需求和企業需求服務,轉化為了為國家服務、為中國的國際傳播服務、為城市對外交流服務、為中國企業出海服務。翻譯中國這一主題中的翻譯二字的內涵的擴展正是現在翻譯工作的定位。
第二,翻譯工作在城市國際傳播中的功能。翻譯工作已經不僅僅是提供翻譯,已經參與到傳播中國的全程工作中,翻譯服務用新的形象積極的參與到了國家發展戰略、城市發展規劃中。這是翻譯工作內涵的變化和延展。
第三,語言及相關資源的整合和利用。作為行業的引領者,中國外文局翻譯院匯集和整合各種資源,為國際傳播事業服務。公司利用自身能力與翻譯院合作,同時又得到翻譯院的資源支持,使行業受益,使翻譯需求方受益,而這個受益最終將體現在踐行國際傳播工作中。就中西部分院來說,我們相信通過充分利用各方資源,一定能展現我們語言工作者在國際傳播中的巨大作用。
許總說:在習近平總書記的“走出去”、“一帶一路”的國家戰略指導下,中國的語言行業有了更多的用武之地。我們常說,翻譯是一門遺憾的藝術,但是在服務國家戰略,為城市國際傳播做出貢獻的過程中,我們將努力讓翻譯和語言服務沒有缺憾。來時我們是遠者,而現在我們將融入重慶,成為江北人,與重慶共享成功的喜悅。為翻譯中國,為國際傳播起到助力作用。